Kemem, first birthday of child

昨日、NTAの重役の初孫の1歳の誕生パーティに招待されました。マーシャルではケーメンといいます。子供の長寿と健康を願います。彼女は完璧な日本人のような顔をしているので見に来て欲しいとのこと。彼らは日本人の血を引いているのです。

An executive of NTA invited me to the 1st birthday of his first granddaughter yesterday. The 1st birthday party is called "kemem" in the Marshall Islands and is meant to wish a child a long and healthy life. The executive said her granddaughter looked like a perfect Japanese and he wanted me to see her. The family is actually descended from Japanese.

盛大なパーティでした。規模は想像を絶するものでした。これほどの誕生パーティは初めてです。参加者500人以上。大統領、大臣、NTA CEOなどが来賓でした。

The scale of the birthday party was beyond my expectation. It was my first time to attend such a big birthday party. There were more than 500 people in attendance including the President and Ministers of the Marshall Islands, and CEO of NTA.

パーティはオフィシャルには7:00からでしたが実際には8:30からでした。この遅れはマーシャルでは普通ですが、私はかなりイライラしました。ディナーはバフェです。なので長い行列にならぶ必要があります。バフェからローカルフードをとって来た時には10時になっていました。

The party started at 8:30 even though its official start time was 7:00. The delay was taken as a matter of course in the Marshall Islands. It is something that always irritates me. The dinner was a buffet style. So everyone had to wait in a line for a long time. It was 10 o'clock when I finally got the local food from the buffet.

この後は、ケーキカットの儀式などがありましたが、その前に中座することにしました。ヘトヘトになってしまったからです。日本人にはマーシャル時間に合わせることは大変なのです。

And after that, there was a cake-cutting ceremony and other events. But I left there before then because I was really exhausted by then. It was not very easy for a Japanese to spend time in such a Marshallese time.

子供が1歳の誕生日ができるということは大変に嬉しいことなのですね。マーシャルでは乳幼児死亡率が高いためなのでしょう。

Historically Marshallese people were very happy if a child could make it to its 1st birthday. I think this is due to the high child mortality rate in the Marshall Islands.