What's "compromised"?
妥協するという意味の英語compromiseをこれまで全く会話で使ったことがありませんでした。
しかし、今いる会社NTAではよ〜く使われます。妥協という意味ではなくです。
これが昨日、会社のメーリングリストに来たメールです。
"Support try to reach Doug and inform him that his account has been compromised and will be suspended until he cleans it up."
「Dougさんという顧客のPCが(ウィルス感染により)危険な状態にあり、対策がなされるまでIDを停止する」という内容です。
compromise の意味は "to put something into danger"です。
compromisedは危険な状態にあるとという意味になります。
Google検索してみたところ、スタートレックのことだと思いますが、こんなのが…
- 指揮官が感情に走って冷静な判断ができなくなることを表すのに、"(I am) emotionally compromised" として使われていた。
- また戦闘で大きな損害を与えた敵の宇宙船に対して降伏を呼びかける際に出てき たのが "Your ship is compromised." だった。
なるほど、こうやって使うのかと理解を深めたわけです。
ちなみに、compromise って名詞でも動詞でも main stress が先頭の音節に置かれる。非常に珍しい事例らしいです。
結構いろんな場面で使えそうな英語です。